Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı آلَةٌ رَافِعَةٌ
Automobile. Transportation
Ecology
Technical
Automobile.
Automobile. Technical
Building Technical
Transportation
Electricity
Çevir Almanca Arapça آلَةٌ رَافِعَةٌ
Almanca
Arapça
İlgili Sonuçlar
-
رافِعة [ج. روافع]daha fazlası ...
-
رافعة جر {سيارات،نقل}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
رافِعة [ج. رافعات]daha fazlası ...
-
رافِعة {بيئة}daha fazlası ...
-
رافِعة [ج. روافع]daha fazlası ...
-
رافِعة [ج. روافع]daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
رافِعَة {تقنية}daha fazlası ...
-
يد الرافعة {سيارات}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
رافعة جانبية {تقنية}daha fazlası ...
-
حامل الرافعة {تقنية}daha fazlası ...
-
مقبض الرافعة {سيارات}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
حبال الرافعة {سيارات،تقنية}daha fazlası ...
-
ملحقات للرافعة {سيارات،تقنية}daha fazlası ...
-
قادُوس الرافعة {بناء،تقنية}daha fazlası ...
-
رافعة متحركة {بناء،تقنية}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
رافعة خلفية {تقنية}daha fazlası ...
-
رافعة برجية {بناء،تقنية}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
سائق الرافعة {نقل}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
مفتاح ذو رافعة {كهرباء}daha fazlası ...
-
هيكل الرافعة {سيارات،تقنية}daha fazlası ...
örneklerde
-
Man denke aber daran, auf welche Art das Wort „ Schuld“ (die Erbsünde gegenüber Gott mit Satan als dem großen Kredithai) zu„ Hebel“ wurde, einer Metapher aus der Welt der Maschinen, die ausdem Gebot, keine „ Schuld auf sich zu laden“ praktisch eine Verpflichtung zu „starker Hebelung“ machte.ولكن فلنتأمل كيف تحول مصطلح "الدَين" (الخطيئة الأصلية التيارتكبها الشيطان، المرابي الأعظم، في حق الرب) إلى "رافعة مالية"، وهياستعارة من الهندسة التي حوَّلَت الوصية التقليدية بتجنب "التورط فيالدَيون" إلى واجب افتراضي.
-
Angstvoll eilen sie vorwärts , mit hochgereckten Köpfen , ( und ) ihr Blick kehrt nicht zu ihnen zurück , und ihre Herzen sind leer .« مهطعين » مسرعين حال « مقنعي » رافعي « رءُوسهم » إلى السماء « لا يرتد إليهم طرفهم » بصرهم « وأفئدتهم » قلوبهم « هواء » خالية من العقل لفزعهم .
-
( sie kommen ) hastend , die Köpfe hochhebend ; ihr Blick kehrt nicht zu ihnen zurück , und ihre Herzen sind leer .« مهطعين » مسرعين حال « مقنعي » رافعي « رءُوسهم » إلى السماء « لا يرتد إليهم طرفهم » بصرهم « وأفئدتهم » قلوبهم « هواء » خالية من العقل لفزعهم .
-
Mit gerecktem Hals und erhobenem Haupt ; ihr Blick kehrt nicht zu ihnen zurück , und ihre Herzen sind leer .« مهطعين » مسرعين حال « مقنعي » رافعي « رءُوسهم » إلى السماء « لا يرتد إليهم طرفهم » بصرهم « وأفئدتهم » قلوبهم « هواء » خالية من العقل لفزعهم .
-
Sie werden ängstlich hineilen mit hochgehaltenen Köpfen , ohne daß ihre Wimpern dabei auch nur zucken . Und sie sind verwirrt .« مهطعين » مسرعين حال « مقنعي » رافعي « رءُوسهم » إلى السماء « لا يرتد إليهم طرفهم » بصرهم « وأفئدتهم » قلوبهم « هواء » خالية من العقل لفزعهم .
-
Behaltet die Jungs auf der Kiste im Auge.إنظروا إلى هؤلاء الرجال فوق الرافعة
-
Dir ist es egal, dass er so fett ist. . . . . .dass man ihn mit einem Kran aus dem Haus hieven muss?... أنتى لا تهتمى بأنه سمين جداً .. انه يحتاج الى رافعة لكى يخرج من بيتِه. أنت لا تهتمى بذلك؟
-
Gott! Wenn der ohnmächtig wird, brauchen wir 'n Kran und 3 Esel!.يا إلهى إذا سقط سنحتاج إلى ثلاثة بغال و رافعه لرفعه
-
Bist du der Südliche Kranich?تَتعلّقُ به إلى الرافعةِ الجنوبيةِ؟
-
Santos, geh längsseits. Greer, mach den Kran klar. Hier gibt's Arbeit."سانتوس"،خذنا الى الجانب اقذف الرافعة فلدينا عمل لننجزه